Ob&Gy

29/07/2020


Todo tradutor sabe que é comum em língua inglesa falarem em ordem inversa à nossa e na medicina não é diferente.

O exemplo mais emblemático, por cotidiano, é o "symptoms and signs" que dizemos "sinais e sintomas".

É importante não esquecer que os símbolos matemáticos também são invertidos, eles usando o ponto como separador de decimal e a vírgula como separador de milhar e milhão e nós usando a vírgula como separador de decimal e o ponto como separador de milhar e milhão.

O inglês costuma ordenar do mais grave para o mais leve (morte, doença grave e sintomas leves) e o português do mais leve para o mais grave (sintomas leves, doença grave e morte).

Isso também ocorre com os epônimos, cuja ordem dos nomes costuma ser trocada.

Embora pareça pouco importante (exceto no caso dos símbolos matemáticos), a ordem com a qual estamos acostumadas melhora a legibilidade, a inteligibilidade e o conforto da leitura — que é exatamente o nosso objetivo.